英語の文章ってどうやったらスラスラ読めるの?(´・ω・`)

カテゴリー: 笑える話
http://omoshiroi-hanashi.com/waraeru/7910.html

10:ボウル(東日本) :2010/04/23(金) 22:54:34.94 ID:3bgIVVIL

名詞と動詞だけを抜いて見てれば、文章の大体の意味がわかる感じじゃないかな?

たとえば「Thank you for playing.」って英文があったら、
まずplayingを見て、ああこれはplayだ「遊び」っていう意味だったな、
それにingが付いているから「今も遊んでいるんだな」ということが分かる。

スポンサードリンク

んで、次にThank。これはタンクだから戦車だ。強そうだ。
そしてfor。これは4つって意味だ。

だからこれは「4台の戦車で遊んでいます」という文章になるんだ。分かった?

みんなの反応

1:面白い名無し:2014/06/23 0:54:54

これはタンクだから戦車だ。強そうだ。
で笑ったw

2:hawkeye:2014/06/23 2:16:21

Don't be serious,everybody! Make nothing of thread sentences!
(皆、真に受けるんじゃねーぞ! シカトこいとこうぜ!)

3:名無し:2014/06/23 22:41:16

(´-`).。oO(ラインの英語通訳でも使ったのかね

4:りあん:2014/06/24 7:21:05

※3
(´-`).。oO(それ以前に戦車はTankだからライン通訳でもこうはならん

5:面白い名無し:2014/06/24 11:55:25

(肝心のyouがない・・・誰に当ててるのかわからないじゃないか)

6:面白い名無し:2014/06/24 12:18:50

※3
(エキサイトとかグーグル翻訳じゃなくラインの英語通訳な辺りに年代を感じる)

7:あああ:2014/07/12 18:56:03

thankとして訳すならばYouは、どこへ行ったんだ。

8:マリオ◆QxuYxRMX3T:2014/11/15 1:31:33

...(遊んでくれてありがとう)
He is wrong.

9:面白い名無し:2015/08/24 13:53:12

Don't be serious,everybody

serious シリアスだから
尻の穴だろ、
everybodyは、皆で、
Don't は、するなだから、

みんな、尻の穴でしてはいけません。
ということだ。うん。

10:面白い名無し:2015/08/24 13:54:13

なにが『うん』だ!

11:面白い名無し:2016/01/09 8:21:50

WTF

コメントフォーム

要望があったのでコメント欄にトリップ機能をつけてみました。詳細はこちら

お名前
コメント

おすすめ記事(外部サイト)